American Expression

 

بیاید امروز چند تا اصطلاح عامیانه و واقعی امریکایی یاد بگیریم باهم

 

 

?Jeannie: Go ahead, but make it snappy, okay
بفرمایید، اما سریع باش، اوکی؟

:Make it snappy
کاری را سریع انجام دادن

 

!Sorry, I am terrible with names
ببخشید من در به خاطرسپاری اسم ها افتضاح ام

.To be terrible with something
در یک مهارت یا توانایی افتضاح و ضعیف بودن

 

.Mori. You are just a party pooper
موری تو فقط یک مهمانی به هم زن هستی (poop که معرفتون است؟؟ 😁 )

:Party pooper
فرد یا جریانی که به میهمانی و یا خوشی دیگران گند میزنه و خرابش میکنه

 

.You could if you put your mind to it
اگر کمی فکرت رو سرش بگذاری میتونی انجامش بدی

:Put your mind to something
برای چیزی یا کاری فکر و اندیشه صرف کردن

 

.I was a total wreck the other day
اون روز من کلا” داغون داغون/ له له بودم : جسمی/روحی

 :Wreck
چیزدرب و داغون و لگن و خراب و آش و لاش

:The other day
اون روز/ چند روز پیش بدون اشاره دقیق به روز خاصی

 

.I’m just picking up a pair of pantyhose. Would you believe every pair I own has a run
من فقط دارم یک جوراب شلواری برمیدارم، باورت میشه اونی که دارم هر دو تا پاش هم یک در رفتگی داره.

:Has a run
در مثال بالا، این مورد یعنی همون در رفتگی عمودی که در جوراب و جوراب شلواری و … اتفاق می افته 😊

 

.I don’t like any of these dresses, they’re really tacky
من هیچکدام از این لباسها رو دوست ندارم، اونها واقعا” خیلی داغون اند.

:Tacky
فرد جلف!!!
همچنین به معنی یه چیز مندرس و داغون و بی ارزش و …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *